На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собой

6 июня в нашей стране отмечается День русского языка. Дата выбрана не случайно: шестое июня – день рождения великого русского поэта А.С. Пушкина.

Сегодня на различных площадках по всей стране будут звучать стихи и отрывки из классических произведений. Кроме того, российские школьники сдают сегодня ЕГЭ по русскому языку. Портал profiok.com рассказывает о том, почему невозможно запретить языку меняться и что нужно сделать, чтобы сохранить его богатство и красоту.

Вопреки вкусам и канонам

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойСтаршее поколение часто ворчит: молодёжь коверкает и уродует язык, придумывает или переносит в него иностранные слова, использует известные слова в непривычном значении. На самом деле это естественный процесс. Язык – подвижная субстанция, живущая своей жизнью. Молодёжный сленг возникает у каждого поколения, но эти словечки, как правило, выходят из употребления по мере взросления тех, кто их придумал. В то же время некоторые слова и выражения приживаются, другие – меняют смысл и оттенки.

В чудесной книге «Живой как жизнь», посвящённой эволюции русского языка, Корней Чуковский описывает негодование академика Кони по поводу использования слова «обязательно» в значении «непременно», а не «любезно», как это было принято в то время. Нам остаётся только пожать плечами, ведь это значение давно стало для нас естественным. «Запросто» теперь означает чаще «легко», чем «без церемоний», а «воображать» нередко используется в значении «важничать», а не только «фантазировать».

В начале XIX века культурная общественность возражала против употребления слова «надо», поскольку было принято говорить «надобно», и слова «деятель» вместо общепринятого «делателя». Тяжело приживалось слово «научный», так как до этого исследователи всегда писали учёные записки и учёные труды. Современники вспоминали, что этому слову очень удивлялся Гоголь в 1851 году. Талантливый, виртуозный, даровитый, бездарный, творческий, отчётливый, человечный – до середины 1800-х годов в русском языке этих слов не было, хотя сейчас нам кажется, что они были всегда. Ещё совсем недавно никто не произносил «пока» в значении «до свидания» или «я пошёл» вместо «я ухожу». Что за дикость использовать прошедшее время – «пошёл», если человек ещё и шага не сделал? Можно лишь догадываться, в какой шок повергло бы Толстого или Достоевского вполне приемлемое для нас понятие «широкий читатель».

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойУ русских классиков нельзя встретить одинокий глагол «переживать», не являющийся переходным. Их герои переживают радость или горе, а не просто страдают и волнуются. У Чехова воздух наполняют ароматом «тополи, покрытые росой». Наверное, писателю не очень понравилось бы наше «тополя». У Ильфа и Петрова в «Одноэтажной Америке» повсюду развешаны «рекламы», менее ста лет прошло – и нашему уху стала милее «реклама» в единственном числе.

Пытаться с пеной у рта отстаивать привычные старшему поколению нормы речи, похоже, бессмысленно. Язык развивается сам по себе, не слишком прислушиваясь к мнению культурной элиты: видимо, со средним родом слова «кофе» всем нам давно пора смириться. Но значит ли это, что процесс стоит полностью пустить на самотёк?

Богаче язык – шире восприятие мира

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойУчёные часто говорят, что для человека очень полезно изучение иностранных языков. Это не только расширение кругозора, тренировка памяти или возможность почитать классиков в оригинале. Понимание иностранного языка включает в нашем сознании новые оттенки, грани, штрихи, открывает подтексты и ассоциативные связи, в результате чего восприятие нами окружающего мира становится намного богаче. Самый популярный пример – десятки слов для обозначения оттенков белого у северных народов. В их языках есть отдельные слова для обозначения едва выпавшего снега, снега, давно начавшего таять, или вовсю искрящегося на ярком солнце. Каждый, кто погрузится в изучение этих нюансов, обогатит свои будущие ощущения и сделает свою жизнь разнообразнее и ярче. Если в нашем языке нет какого-то конкретного слова, это означает, что мы не видим, не замечаем явления, которое оно обозначает. Грубо говоря, словарный запас отражает толщину культурного слоя.

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойС другой стороны, нашу речь сейчас переполняют слова, заимствованные из иностранных языков. «Меня позабавила книжка, которая называется «Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века», – рассказал телеканалу «Культура» скульптор Михаил Шемякин (фильм «Где мы, там Россия» был в эфире 04.05.2018 – прим. profiok.com). – Мы открываем этот словарь: каякинг, интернет-мессенджер, зорбинг, дресс-код, джип-сафари, джойстик. Это что, русские слова? Это один из тревожных, сложных сигналов. Во Франции, например, за введение иностранных слов, особенно английских, если они попадают в рекламу, большие штрафы, потому что французы борются за сохранение языка». Кстати, с подобной инициативой – штрафовать за неоправданное использование иностранных слов – ещё много лет назад выступал Владимир Жириновский. К этому предложению, увы, никто не отнёсся всерьёз, хотя в законе о русском языке прямо говорится, что употреблять в официальной лексике иностранные слова при наличии их русских эквивалентов не следует.

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойЧто же не так с заимствованиями? Если речь идёт о словах, синонимов которым в языке нет, то и ничего страшного не происходит. Так во все языки мира вошло русское слово «спутник», и вряд ли против его использования станут возражать, скажем, французские борцы за чистоту языка. А вот если термин приходит на замену слову, которое давно укоренилось в русском языке, может произойти потеря смысла. Пример – слово «толерантность», практически вытеснившее русское «терпимость». Чувствуете разницу? Терпимость – это уважение и к себе, и к тому, что приходится принимать, толерантность – просто неспособность сопротивляться. Англицизмы, вытесняющие прекрасные русские слова, не имеют тональностей и оттенков, лишены уменьшительных суффиксов, не имеют родственных, то есть однокоренных, слов, да и склоняются мучительно. Эти слова уже привычны, но всё равно инородны, о них спотыкаешься, их неудобно произносить, они чужды языку ритмически и фонетически. Кроме того, они вытесняют прекрасные русские слова: видимо, через несколько поколений чтение русской классики будет доступно только узкому кругу людей, а о русских говорах, пословицах, народных песнях и вовсе можно будет забыть. По результатам «Тотального диктанта» больше всего затруднений вызывали слова «чересчур» и «палисадник». Видимо, в обычной речи их используют нечасто.

Другая беда – упрощение языка. Вот-вот исчезнет буква «ё», не перестанут ли со временем различаться в произношении слова осёл» и «осел»? Привычка к использованию смайликов и эмодзи, а также необходимость укладываться в отведённое для сообщения количество знаков делает язык значительно более скудным. Одна и та же грустная рожица обозначает и скорбь, и соболезнование, и возмущение, и тоску, и огорчение… Часто ли встретишь в нашей обычной речи слова и выражения «потупился», «пригорюнился», «впал в уныние», «упал духом», «повесил голову», «распутил нюни»? Зачем же пользоваться одной краской, имея в руках такую шикарную палитру?

Как спасти великий и могучий?

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойДо распространения интернета формула грамотности и богатства языка звучала предельно просто. Чем больше человек читает, тем шире его словарный запас, богаче и грамотнее речь. Собственно, правило это верно и сейчас. Глава Российского исторического общества Сергей Нарышкин недавно напутствовал участников «Тотального диктанта»: «Постоянное чтение вырабатывает так называемую интуитивную грамотность, которая никогда не подводит. Читайте больше и своим примером увлекайте других».

Всё так, но стоит добавить важный нюанс: читать нужно качественную литературу, грамотно написанные тексты, над которыми работали либо авторы с высокой языковой культурой, либо профессиональные редакторы и корректоры. Тот поток текстов, который ежедневно вываливается на нас из соцсетей и СМИ, к сожалению, гораздо более низкого качества. В итоге люди запоминают неверное написание слов и расстановку запятых, а потом автоматически воспроизводят ошибки. Поскольку эта «болезнь» затронула большинство наших сограждан, писать неграмотно и косноязычно теперь, увы, уже не стыдно.

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойЧто же делать? По всей видимости, особое внимание на чистоту и богатство языка должно обращаться в двух сферах: в системе образования и в медиа.

Что касается школ, то здесь с приходом на пост министра образования (с мая 2018 года – просвещения) Ольги Васильевой наметились изменения в лучшую сторону. В программу экзаменов было введено сочинение, тогда как раньше школьники писали просто диктант. Понятно, что подготовка к этому испытанию будет стимулировать молодых людей к тому, чтобы учиться выражать свои мысли связно и развёрнуто. Другое нововведение – возвращение в школы устного экзамена по русскому языку. Цель та же: заставить молодых людей говорить на языке, а не молча выбирать ответы, даже если это давно уже не «угадайка».

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойЕсли говорить о СМИ, то здесь всё сложнее. Стремление информационных порталов и агентств как можно быстрее дать текст в эфир и собрать трафик, не говоря уже об экономической стороне вопроса, заставляет отказываться от услуг редакторов и корректоров. Ведущие произносят слова как попало, заголовки пестрят опечатками, главное – скорость, а не качество.

Как же добиться того, чтобы нас окружали правильная речь и грамотные тексты? Пока вице-премьер Ольга Голодец обогащает свой язык посредством изучения творчества рэперов, глава думского комитета по образованию и науке Вячеслав Никонов обратился к возможностям блогосферы. «Если мы сможем наладить с властителями дум блогосферы хороший контакт в вопросе распространения моды на грамотный русский язык, думаю, у нас появятся серьёзные достижения», – уверен Никонов. Сразу видно, что уважаемый парламентарий никогда не вёл личного блога и не читал публикаций «властителей дум». К сожалению, придётся его разочаровать: если он имеет в виду Сашу Спилберг и прочих популярных блогеров, недавно посещавших Госдуму, то никаких «серьёзных достижений» он не дождётся.

Как это по-русски? О языке, культуре и работе над собойА вот обязать СМИ отвечать не только за содержание, но и за качество публикуемых текстов, наверное, вполне реально. Например, можно было бы начать с предоставления неких преференций тем источникам, которые обращают внимание не только на содержание, но и на форму подачи своих материалов. Или ввести штраф за грамматические ошибки в заголовках. Или учитывать показатели, связанные с грамотностью, при ранжировании публикаций СМИ. Пока всё очень грустно: опечатки и грамматические ошибки, неправильное использование слов сплошь и рядом допускают даже крупные федеральные издания, а с предложениями по исправлению этой ситуации выступают лишь единицы, да и то в разнобой.

Тем временем наш народ интуитивно тянется к красивому. Популярная певица Монеточка знает не только про WhatsApp и сеть, но и про поэта Мандельштама, и про слово «инкогнито». Может быть, в этом секрет её стремительного взлёта на культурный Олимп? Может быть, каждому из нас стоит начать следить за красотой и выразительностью своей речи, за грамотностью и лёгкостью слога, за соблюдением языковой гигиены? День русского языка – вполне подходящий момент для такого шага.

История вопроса. Публикации profiok.com по этой теме:



Источник: https://profiok.com/about/news/detail.php?ID=6466#ixzz5HgIzr1pS

Картина дня

наверх